Mi az az „episzunago”?
Miért „episzunago” a weboldal címe?
Mit jelent, és milyen nyelven van ez?
Az első Ige, ami a HÁIHA küldetését megalapozta:
„Hányszor akartam egybegyűjteni a te fiaidat, miképen a tyúk egybegyűjti kis csirkéit szárnya alá…” Mt 23,37b.
Eredeti, bibliai görög nyelven ennek a bibliai Igének az igéje: egybegyűjteni – de nézzük részletesen:
EPISZUNAGO – ἐπισυνάγω – kiejtés: episzünágo
Tehát a Mt 23,37-ből, eredeti bibliai görög nyelven van.
Mit jelent ez a szó?
- – két szóból áll össze: ἐπι + συνάγω (Szünago: ige = Összehoz, összegyűjt, összehív, egyesít, meghív, gyűjt, kelt, ébreszt, összevon. Összeszed, összefog.)
- – Egybegyűjt, egybegyűlik. Mindennapi nyelvhasználatunkból már majdnem teljesen eltűnt az a finom különbség, amely az „egybe” és az „össze” jelentése között van. Az „egybegyűlik” arra utal, hogy „egy” helyre vagy „egy” célból gyűltek „össze” mindenfelől az emberek.
- – valamilyen célra egybegyűjteni; az ἐπι–ban benne van: az egy bizonyos célból, ill. az egy bizonyos célhoz való gyűjtés gondolata;
- – összegyűjt, egybegyűjt, passivumban: összegyülekezik, egybegyűlik, összejön.
Az Újszövetségben ez az ige összesen 8x fordul elő:
- – Mt 23,37-ben 2x: „Jeruzsálem, Jeruzsálem, aki megölöd a prófétákat, és megkövezed azokat, akik hozzád küldettek, hányszor akartam összegyűjteni gyermekeidet, ahogyan a tyúk szárnya alá gyűjti a csibéit, de ti nem akartátok!”
- – Mt 24,31: „És elküldi angyalait nagy harsonaszóval, és összegyűjtik az ő választottait a négy égtáj felől, az ég egyik sarkától a másik sarkáig.”
- – Mk 1,33: „az egész város összegyűlt az ajtó előtt.”
- – Mk 13,27: „és akkor elküldi az angyalokat, és összegyűjti választottait a világ négy tájáról, a föld sarkától az ég sarkáig.”
- – Lk 12,1: „Miközben megszámlálhatatlan sokaság gyűlt össze, úgyhogy majd letaposták egymást, beszélni kezdett [ti. Jézus] , de először csak tanítványaihoz: Óvakodjatok a farizeusok kovászától, vagyis a képmutatástól.”
- – Lk 13,34: „Jeruzsálem, Jeruzsálem, aki megölöd a prófétákat, és megkövezed azokat, akik hozzád küldettek, hányszor akartam összegyűjteni gyermekeidet, mint a tyúk a csibéit szárnyai alá, de nem akartátok!”
- – Lk 17,37: „Azok pedig ezt kérdezték tőle: „Hol, Uram?” Ő pedig így felelt: „Ahol a tetem, oda gyűlnek a saskeselyűk is.”
Tehát összegyűjti az Úr az övéit, a világ bármely pontjáról, ezért: HÁIHA, azaz Határokon Átívelő Imaközösség, és Hitmélyítő Alkalmak.
Felhasznált Irodalom:
-
Kiss Sándor: Újszövetségi görög-magyar szómagyarázat – Református Konvent Sajtóosztálya – Budapest, 1956.
-
Balázs Károly: Újszövetségi Szómutató Szótár https://bibliatanulmanyozas.bibliatarsulat.hu/ujszovetsegiszomutato/
-
Görög Újszövetség – Magyar nyelvtani elemzésekkel https://ujszov.hu/
-
Dr. Varga Zsigmond J.: Újszövetségi görög-magyar szótár – Református Zsinati Iroda Sajtóosztálya – Budapest, 1992